Fremdsprache Deutsch

Deutsch ist meine Muttersprache. Zwar kamen meine Vorfahren vor Jahrenzehnten mal aus Böhmen, doch bin ich in Österreich geboren und
aufgewachsen. Dennoch - manchmal erscheint mir Deutsch inzwischen wie eine Fremdsprache. Telefondienst ist zum "Call Center" mutiert. Aus "Büro" wurde "Back Office". Der Kundenbetreuer nennt sich jetzt "Key Account Manager". Die Anglizismen finde ich furchtbar, besonders im Gespräch mit sogenannten "Managern", die sich darauf wer-weiss-was einbilden, im Grunde aber zumeist gar nicht wissen, was sie da eigentlich von sich geben.

Besonders amüsiert mich der Begriff des "House Facility Manager" den ich typisch wienerisch als "Hausmasta" definiere. Und der so hochtrabende Titel eines "Waste Removal Engineer" ist im Grunde nichts anderes als die Bezeichnung des Wiener "Mistküblers". Auch "48er" genannt. Um es für Nichtwiener zu verdeutlichen: Die Magistratsabteilung 48 ist in Wien für die Müllentsorgung zuständig. Wer noch ein paar solcher Unsinnigkeiten braucht, findet sie hier.

Jedenfalls war das bislang zumeist mein Eindruck, wenn ich mal so unverschämt war, nicht vor soviel (scheinbarer) Sachkompetenz zu erblassen, sondern einfach nur mal nachzufragen, was die wirklich meinen. Plötzlich mussten sich diese Leute nämlich mal auf ihr Gesagtes konzentrieren und hatten es dann auf einmal gar nicht mehr im "Focus". Besagte "Manager" wirkten dann plötzlich so hilflos, wie der Jünger einer New-Age-Heilslehre ohne seinen Guru. Rethorik ist die Kunst der Rede. Gesunder Menschenverstand ist die Kunst der Intelligenz. Beides muß nicht zusammen auftreten, im Gegenteil, es scheint sich immer weiter voneinander zu entfernen. Kurz gesagt: Die Schere klafft immer weiter auseinander. Was früher "Wirtschaftsdeutsch" war, ist heute oftmals zu "Orwell´schem Doppelsprech" mutiert.

Einige Beispiele solch "sprachlicher Kosmetik":

Formulierung: Wir haben die Überschüsse geswappt.
Bedeutung: Wir waren zu blöd, den Bedarf richtig einzuschätzen und haben zuviel eingekauft. Daher mussten wir das Zeug unter Wert verschleudern, um nicht zuviel Miese zu machen.

Formulierung: Vorläufige Abschätzungen ergaben falsche Vorzeichen für einige Phasen der Struktur. Jedoch legte eine eingehende Prüfung der Meßdaten die Vermutung nahe, daß aller Wahrscheinlichkeit nach einige aus einem anderen Datensatz stammten. Nach der Aussonderung dieser Daten erhielten wir in sich konsistente und statistisch signifikante Schätzungen.
Bedeutung: Wir warfen raus, was nicht passte - solange, bis wir die Antwort hatten, die wir wollten.

Formulierung: Wir haben soeben einen bedeutenden Beitrag zu aktuellen methodologischen Streitfragen geleistet.
Bedeutung: Wir haben soeben einen Weg gefunden, um zwei und zwei auf möglichst komplizierte Weise zu addieren.

Formulierung: Wir hatten glücklicherweise die Gelegenheit, in der Vergangenheit beträchtliche Erfahrungen zu sammeln.
Bedeutung: Wir haben in der Vergangenheit einen Haufen Fehler gemacht.

Formulierung: Empirisch haben wir festgestellt, daß sich Spontanität nachteilig auf das Arbeitsergebnis auswirkt.
Bedeutung: Erfahrungsgemäß sitzen wir alles aus, statt was zu tun.

Formulierung: Flexibilität ist das oberste Gebot.
Bedeutung: Sie müssen alles mit sich machen lassen - Bindungen (Familie, Wohnung etc.) sind da nur hinderlich!

Formulierung: Das Projekt befindet sich noch im Stadium der Bearbeitung/Entwicklung.
Bedeutung: Es funktioniert nicht - wir wissen nicht warum und sind deswegen am Basteln und am Schwimmen.

Formulierung: Wir haben ... umstrukturiert.
Bedeutung: Wir haben Leute entlassen - es sind Köpfe gerollt. Sollen die doch sehen, wie sie klarkommen!

Formulierung: Wir haben ... verschlankt.
Bedeutung: Wir haben Leute entlassen und die vorhandene Arbeit auf den verbliebenen Rest aufgeteilt - mal sehen, wie die damit fertigwerden!

Formulierung: Aufgrund der Komplexität des Problems mussten wir die hochentwickelte Las-Vegas-Technik, eine konvergierende Monte-Carlo-Simulation, anwenden.
Bedeutung: Wir wissen nicht, was wir tun. Aber früher oder später werden wir schon über eine akzeptable Antwort stolpern.

Formulierung: Auf der Grundlage von Betrachtungen a priori, welche die Boole´sche Logik und andere fortgeschrittene Techniken berücksichtigen, war es möglich, den für die Entscheidung relevanten Bereich beträchtlich einzuengen.
Bedeutung: Die Antwort ist offensichtlich und jeder kennt sie - warum also um den heißen Brei herumreden?

Formulierung:: ...für personelle Angelegenheiten ist der Bereich Human Resources zuständig...
Bedeutung:Bedeutung: Wörtlich übersetzt heißt "Human" menschlich und "Resource" Hilfsstoff, also "menschliche Hilfsstoffe". Hilfsstoffe sind Verbrauchsmittel. Benutzen bis es nicht mehr geht und weg mit dem Rest auf den Müll. Hilfsstoffe haben keine Rechte und Menschen- oder Arbeitnehmerrechte schon gar nicht!

Formulierung: ...ist/sind sozialverträglich in eine Transfergesellschaft übergeführt worden...
Bedeutung: Das Unternehmen hat sich - staatlich legalisiert und obendrein finanziert durch das Arbeitsamt(!) - schnell, kurzfristig, unkompliziert, ohne Abfindungszahlungen, ohne Sozialauswahl und ohne Kündigungsfristen von einer Menge Leute trennen können, damit die nach spätestens einem Jahr endgültig auf der Strasse sitzen.

Formulierung: ...Populismus... (aus dem Munde eines gewissen Bundeskanzlers)
Bedeutung: ...Überleben!... (aus der Sicht von Otto Normalverbraucher)

Formulierung: Arbeitslose wurden in Trainingsmaßnahmen vermittelt.
Bedeutung: Das Arbeitsamt unterstützt aktiv das Lohn- und Preisdumping eines ihm genehmen Unternehmers, unterhöhlt damit die Konkurrenzfähigkeit anderer Unternehmen, macht die dadurch kaputt und erhöht so letztlich die Zahl der Arbeitslosen. Ein sich selbst erhaltender Prozeß.
Und wem nützt der???

Formulierung: Ich-AG
Bedeutung: Wen interessiert schon menschliches Schicksal? Was zählt, ist ausschließlich die Sichtweise auf Börsenniveau!

Formulierung: ...in der Vergangenheit die Trends der zukünftigen Entwicklung nicht in ihrer vollen Tragweite erkannt...
Bedeutung: Wir haben Managementfehler gemacht und einen Haufen Scheisse gebaut - deswegen fliegen jetzt welche vom Fußvolk raus! Nur so lässt sich nämlich noch schnell ein Haufen Kohle abschöpfen bevor die Bude endgültig pleite ist. Uns egal - wir haben Beziehungen! Unser nächster Vorstandsposten ist jetzt schon sicher! Zwar woanders, aber was soll´s... Money makes friends - money makes the world go round!

Formulierung: Hartz-IV-Empfänger
Bedeutung: Rechtloser Neo-Sklave; braucht nicht als Mensch behandelt zu werden. Mehr noch: Durch seinen zwangsweisen Einsatz können Einstellungen gespart werden, was Arbeitsplätze vernichtet und noch mehr Neo-Sklaven erzeugt. Es lebe die Reformpolitik!

Formulierung: Nur durch die Verlagerung der Produktion in Niedriglohnländer wird es uns möglich sein, konkurrenzfähig zu bleiben.
Bedeutung: Wir wollen absahnen! Und zwar schnell ! Nach uns die Sintflut! Alles andere ist uns egal. Und wenn Deutschland in der Vergangenheit so blöd war, uns die Mittel dazu zur Verfügung zu stellen, dann soll uns das nur Recht sein.

Formulierung: Wir haben ... fusioniert.
Bedeutung: Wir wussten sowieso nicht, was die betreffenden Abteilungen genau machen, weil wir längst jede Übersicht verloren haben. Deswegen haben wir die Abteilungen zusammengelegt. Dabei waren Leute übrig. Die haben wir entlassen. Nicht unser Problem!

Formulierung: Wir haben ... outgesourct.
Bedeutung: Da war einer, der uns versichert hat, das billiger zu machen. Deswegen haben wir unsere eigene Abteilung aufgelöst und dem das als Aufgabe übertragen. Uns doch egal, mit welchen Mitteln oder zu wessen Lasten der das bewerkstelligt!

Formulierung: Nach unserer Überzeugung hat jeder ...Wissenschaftler die moralische Verpflichtung, sich mit den Strukturen der internationalen ...Wissenschaft zu beschäftigen. Wir beabsichtigen, uns dieser Verpflichtung als würdig zu erweisen.
Bedeutung: Uns ist nach einer Reise ins Ausland - wir wollen aber kein eigenes Geld dafür ausgeben.

Formulierung: Die kommende Dekade wird Veränderungen in der Struktur von ... bringen, deren Ausmaß und Reichweite bis jetzt ohne Beispiel sind.
Bedeutung: Es wird sich irgendwas verändern, aber wir haben keinen Schimmer was, warum und wohin.

Formulierung: Steuerbelastung und Inflation (...oder irgendwas anderes...) sind zwei wichtige Variablen, welche in einer vollständigen Analyse des Problems in Betracht gezogen werden müssen. Der Einschluß dieser beiden Variablen in die Analyse hätte jedoch die Grenzen der beabsichtigten Untersuchung weit überschritten.
Bedeutung: Wir haben vergessen, Steuerbelastung und Inflation (...oder irgendwas anderes...) in die Analyse miteinzubeziehen. Im Nachhinein ist es offensichtlich, daß wir dadurch Scheisse gebaut haben, die Analyse des Problems ist somit nutzlos. Wir können den Fehler aber ausbügeln, wenn es neu aufgerollt und neu finanziert wird.

Formulierung: Es ist offensichtlich, daß die Fachzeitschrift an einem Punkt angelangt ist, an dem sich die meisten Beiträge nicht mehr mit den eigentlichen Problemen von heute auseinandersetzen.
Bedeutung: Es wäre schön, wenn wir verstünden, womit sich dieser Quatsch überhaupt beschäftigt.

Formulierung: Indirektes Beweismaterial belegt klar unsere Hypothese. Weiterhin wird unsere Hypothese gestützt von theoretischen Argumenten, wie sie Aristoteles, Pythagoras, Kennedy, Gobatschow, Fidel Castro, Zorro, Hans Eichel, Mickey Mouse, Popeye, die Pokemons und andere vertreten haben.
Bedeutung: Weder Belege noch Logik stützen die Schlußfolgerungen, die wir jetzt ziehen werden. Wir stellen einfach was in den Raum - beweist uns gefälligst mal das Gegenteil!

Formulierung: Das steht alles im ...Vertrag.
Bedeutung: Davon habe ich keine Ahnung - und lassen Sie mich doch gefälligst mit Ihren Fragen in Ruhe!

Formulierung: Die empirische Formel ... spiegelt diesen Sachverhalt wieder.
Bedeutung: Es ist uns gelungen, die Erfahrungswerte in eine Gleichung zu pressen - und die Gleichung liefert sogar korrekte Ergebnisse! Nur warum und welche Theorie dahinterstecken könnte, das ist uns völlig schleierhaft.

Formulierung: Lean Management
Bedeutung: Verteilen der vorhandenen Arbeit auf weniger Leute - jeder macht jetzt alles und keiner weiß mehr Bescheid.

Formulierung: Coach/ Coaching
Bedeutung: Völlig kritikloses Hinterherlaufen bei einem Leithammel, Coach genannt. Bereitschaft, sich selbst zum Affen zu machen, wenn der Leithammel dies befiehlt ("Coaching").

Formulierung: ...die Zahlen sind von mangelndem Aussagewert...
Bedeutung: Trotz massiven Frisierens ist die Statistik so grottenschlecht, daß wir uns nicht trauen, sie zu veröffentlichen.

Formulierung: ...Teilnahme an an Trainingsmaßnahme...
Bedeutung: Erzwungener Arbeitsdienst wie schon im Dritten Reich: "Arbeit macht frei!" - nur moderner.

Formulierung: Kommunikationstraining
Bedeutung: Aufgezwungenes Ringelreihenspiel für Erwachsene, bei dem man sich unwillkürlich fragt, ob hier nicht die Insassen einer psychiatrischen Klinik auf einer Art von Betriebsausflug sind.

Formulierung: ...sich vom dogmatischen deutschen Sicherheitsdenken lösen...
Bedeutung: Unbedingte Bereitschaft, ohne Fallschirm aus einem fliegenden Flugzeug zu springen.

Formulierung: ...unsere Experten...
Bedeutung: Früher: Personen mit besonderem Fachwissen. Heute: Personen, welche Leute einkaufen, die vorgeben, Fachwissen zu haben. Sollte das tatsächlich aber nicht der Fall sein, dann sichern Beziehungen den erstgenannten Personen weiterhin ein sorgenfreies Leben.

Formulierung: ...Teilnahme an einem Motivationstraining...
Bedeutung: Lernen Sie gefälligst, alles widerspruchs- und kritiklos zu schlucken-schlucken-schlucken... (früherer Ausdruck: "Gehirnwäsche" - wird heute noch von gewissen Sekten praktiziert).

Naturgemäß hat jedes Fachgebiet seine eigene Nomenklatur, seine eigenen Formulierungen - das treffendste Beispiel dafür ist wohl ganz unzweifelhaft die Chemie, wo aufgrund eben dieser Nomenklatur aus dem (meist als "unaussprechlich" bezeichneten) Namen einer Verbindung dessen Summen- oder Strukturformel abgeleitet werden kann. In anderen Bereichen verhält es sich nicht viel anders. Mitunter jedoch werden entsprechende Formulierungen ganz bewusst zur Abgrenzung eingesetzt - "Unkundige" sollen vor so viel Kompetenz erblassen und gar nicht auf die Idee kommen, sowas kritisch zu betrachten. Das schützt auch enorm vor dummen Fragen! Durch hochgestochenes (aber im Grunde nichtssagendes und daher auch unnützes) Gerede lassen sich auch die simpelsten Plattheiten gut verpacken - und wer gibt schon gerne von sich zu, nur "Bahnhof" verstanden zu haben? Folglich werden derartige Aussagen i. d. R. auch einhellig "abgenickt" - ohne daß sich jemals jemand wirklich Gedanken über das Gesagte (über die abgesonderten leeren Worthülsen) macht.

Betrachtet man jetzt einmal die Abfolge "Desinformation - Manipulation - Erbprinzen - Soziopathen - Mobbing - Fremdsprache Deutsch", dann drängt sich unwillkürlich der Verdacht auf, daß dahinter ein System steckt. Ein System, welches seitens des Gesetzgebers installiert worden ist und welches zwar nicht die Wirtschaft, wohl aber die Wirtschaftsbosse ziemlich weit oben überproportional und zulasten von Otto Normalverbraucher begünstigt. Nur darf das offenbar keiner bemerken.

Daraus ist zu folgern:
Je dreister eine Lüge ist und je schöner man sie "verpackt", desto eher wird sie auch geglaubt!



 
   © copyright by nightbird